文章 | 留言 |
---|---|
536186551183365 時間:2022-03-10 20:22 最近,我收到家長陳情,陳情 #市售成語辭典內容充斥中國用語,#不適合台灣學生使用。仔細察看,這本成語辭典封面標示獲得「第32次中小學生讀物選介」,試圖讓家長對這本書投以「品質良好」的印象,進而購買;但事實上,這本書在用語、性別意識與國家認同等議題上,出現了許多問題。 經過辦公室同仁的調查,這本成語辭典除了 #大量使用中國用語外,還存有 #性別暴力、#性別歧視 以及 #涉及國家認同和統獨問題… 更多 的選例,例如:「鄧小平同志」、「保衛親愛的祖國」、「縣委書記」等涉及中國社會樣態的用詞。翻轉教育這個教育分享平台有提到:「好的字典或辭典應適合學童的需求,它的 #解釋需貼近生活。」但從上述的例子來看,這本成語辭典的選例可能不符合這項指標。 再看看其他涉及國家認同以及統獨問題的選例,內容提到:「我國福建沿海地方」,還有「透過大量優秀作品來宣揚民族解放、社會進步和世界和平」,這難道不是文化統獨?而在性別議題上,甚至還出現「女兒是會掙錢的東西」、「那女人也算吉星高照,不上兩年前兩房都死了,便被扶了正」,以及「漸漸發覺婆娘不與他睡,毆打了幾回」等不當的選例。我想,台灣是強調人權與平等的國家,上述不當且偏差的選例絕對不是台灣教育想要 #傳達給孩童的價值。 翻開這本成語辭典的版權頁,我們發現,這本書的編著者是 #中國作者,這是不是台灣的出版公司便宜行事,僅將 #簡體轉繁體出版,但對於辭典內容卻沒有重新進行審視?我想,這個例子只是冰山一角,因此,我 #要求教育部對學童工具書進行現況調查。 此外,這本辭典雖標示獲得「第32次中小學生讀物選介」,但辦公室同仁發現,在文化部第32次中小學生讀物選介書單中,並沒有這本書。也就是說,出版社刻意以不實資訊欺騙消費者。出版品屬於文化部的職掌範圍,而教育部作為學童教育的主管機關,我請潘部長針對校園裡面這種自中國作者、簡轉繁的相關書籍來進行調查,並 #與文化部共同設立一個跨部會的溝通平台,以避免不良的出版品充斥市面,確保出版品質,避免學童被偏差的價值觀影響。 #時代力量 #陳椒華 |
叫慾不 撤掉 |