Month: 2014-09

文章 留言
917551668260438
時間:2014-09-14 21:00
【分享】 小編最近看到了蘇芳儀老師的部落格文章:「換一種方式來呈現課文吧!」,以及近期由一些大學生發起的「教科書改造計畫」,不僅思考──有趣的課本是否能提高學生的學習興趣呢?各位老師不妨也看一看這篇文章,思考一下吧! http://blog.huayuworld.org/ivclaoshi/13774/2012/03/19/109804
之前我用一串「難道」的例句寫成一個簡單的愛情故事,但是我的學生都是日本人,非常悶,一點反應也沒有。
918153658200239
時間:2014-09-17 16:00
【提問】
注音對於外籍生學習有一定的難度,在海外實習時,有的老師學的不需要學習注音只要懂拼音即可,畢竟拼音通行全世界;有的老師認為注音有其學習的必要性。各位老師們、即將成為華語教師的實習者覺得呢?注音教學有其必要性嗎?
我都建議日本人學注音,因為日文拉丁文拼音轉換後會有很嚴重的偏誤,而注音跟日文比較相像,比較容易學習,還可避免誤解造成慣性錯誤。
920656261283312
時間:2014-09-20 21:00
【提問】 遠距教學的應用範圍十分廣大,但不知道各位老師認為零起點但具有漢字背景的學生適合遠距教學嗎?小編的朋友最近遇到這樣的問題,小編個人認為可能會有發音不正確、教學不夠深入等等問題,不知道各位老師有什麼看法與建議呢?
發音問題和教學深入問題,各國學生皆然。對於有漢字背景的日本學生,教學上最大的差別就是:不用教他寫字。雖然不用教他寫字,但… 更多是日文的漢字有些和中文字略有不同,如「様」 和「樣」,日文下面是「水」,繁中下面是「永」。日文的書寫筆劃是上面的羊和下面的水一筆寫下。所以在略過不講前要查過字典確認才行。
其他語法解說、字意講解、情境練習等等都不可少,就算是日文中有一模一樣的漢字詞彙也不可省略不講,除非查過字典確定日文和中文的意義是一樣的,這非常重要。
920656574616614
時間:2014-09-21 08:00
【分享】 小編今天看到一篇頗有意思的文章「台灣、中國、和美國學校注音教學方法之異同」,和大家分享。文中提到,台灣是先學注音符號,才學認字:中國和美國則是先記住字的發音,才對照記住注音為何,這其中有什麼差別呢?一起來看看吧! http://blog.udn.com/ubhuang/364678
http://ameblo.jp/omecais0/entry-11823380446.html
這是在下為日本人寫的注音與拼音的介紹,請大家多多指教。
921756361173302
時間:2014-09-22 22:30
【分享】
小編在實習的期間,看到國外的老師讓表現較好的學生坐在比別人舒適又高的沙發椅上,原因就是要培養學生的榮譽感,讓學生可以時時保持自律,且老師們會適時稱讚學生,讓學生們肯定自己,分享幾個獎勵方式,老師們也可以學習並分享自己的特殊獎勵方式喔!
http://xuexue.today/2014/09/10/26%E5%80%8B%E7%8D%8E%E5%8B%B5%E5%AD%A9%E5%AD%90%E7%9A%84%E6%96%B9%E6%B3%95/
超連結 XUEXUE.TODAY

還在拿貼紙當獎品嗎?這26個獎勵孩子的方法,你可能連想都沒想過! - 學學網

台灣幼稚園和小學老師獎勵孩子,一般都是採用小紅花、星星、蓋印章,然後積累要一定數量之後可以兌換小禮物,這樣的獎勵固然有些用處,但是顯然缺乏引導性,物質獎勵很大程度也不利於孩子建立內在驅動力。
我發現對於日本人,只要鼓鼓掌就會非常高興了,因為日本的傳統教育不會獎勵學生,只有優勝和敗北。