國立故宮博物院 National Palace Museum 新增了 1 張相片。2014年5月23日上午5:44 · 明四大家–文徵明【自書七言律詩(局部) 卷】(陳列室:204)
Current Exhibit: Wen Zhengming【Transcription of My Seven-Character Regulated Verse (part)】(Gallery: 204)
Wen Zhengming (1470-1559), Ming Dynasty
Handscroll, ink on paper, 44.5 x… 更多 317.5 cm
展期(Dates):2014/04/03~2014/06/30
網站(Website):http://theme.npm.edu.tw/exh103/WenZhengming/
(釋文)聖主廻鑾宿肅百靈。紫雲團蓋翼蒼精。屬車劍履星辰麗。先駕旂常日月明。十里春風傳警蹕。萬方和氣協韶韺。白頭欣覩朝元盛。願續思文頌太平。徵明。
(…文物說明請看留言區…)
圖片
留言
國立故宮博物院 National Palace Museum
Wen Zhengming was gifted in all the major forms of calligraphy,… 更多 but most of his surviving works were done in semi-cursive script. Connoisseurs have indicated that his brushwork derives from the study of Su Shi (1037-1101), Huang Tingjian (1045-1105), Mi Fu (1051-1107), and the "Sacred Teachings Preface." This work represents a transcription of Wen's own seven-character regulated verse entitled "Reverently Awaiting the Emperor's Return from the Southern Altar." Recorded in chapter ten of his literary collection, Anthology of Futian, it was done in the capital during the "jiashen" year (1524). Wen Zhengming often transcribed his own poetry, a habit even in old age.
The large characters in… 更多