專頁
時代力量 New Power Party, 台北市。 212,971 個讚 · 917 人正在談論這個 · 556 個打卡次。中央黨部地址:台北市大同區承德路一段17號16樓之5   小額捐款:https://npptw.org/bI99Xh   戶名:時代力量政治獻金專戶 中華郵政劃撥帳號:50390837
貼文
中華職棒又再度被誤植為「中國職棒」了!前大聯盟重砲曼尼‧拉米瑞茲(Manny Ramirez)表示希望再回中職打球,但他的經紀人塞佩達(Hector Zepeda)的推特文卻誤寫成「中國職棒(China Professional Baseball League)」!
 … 更多
防疫期間,中華職棒在國際間大受矚目,也讓各國的棒球迷一飽眼福、也成為全球職業賽事都停賽時的一絲慰藉,但也凸顯中華職棒的一大問題:中華職棒跟中國職棒的辨識度太低了!
 
不久前就發生多起,球迷、球評、網站把CPBL誤植成「China」的情況,其中最主要的是: 📌美國棒球作家Jared Carrabis,在推特轉發台灣職棒比賽影片,推文卻是寫道:「We are playing baseball in China. There is hope.」 📌運動網站《Fansided》專欄作家Jeffrey Bellone誤把中華職棒(Chinese Professional Baseball League)寫成「China Professional Baseball League」
 
現在連曾經在台灣打過球的球星曼尼‧拉米瑞茲,他的經紀人竟然也出現這個錯誤!但畢竟China跟Chinese根本上就是同一個意思、不同詞性的文字,中文翻譯成「中華」也只是迴避政治上的現實。
 
按照時代力量的民調,有高達六成的人支持「中華職棒」正名回「台灣職棒」,而「台灣」二字也是當初兩個職棒聯盟合併時,未能保留下來的遺珠。我們呼籲吳志揚會長,以台灣棒球揚名國際、正名台灣主體性為考量,盡速開啟職棒更名的討論、納入各方的意見,以回應國人的期待!
圖片
留言
  • Phoenix Wang
    請大家做一個簡單英文翻譯:我是華人,但不是中國人。我們是「中華台北」不是「中國台北」。