專頁
經濟部智慧財產局, 台北市。 34,873 個讚 · 305 人正在談論這個 · 2,708 個打卡次。經濟部智慧財產局
貼文
EPO如何提升其專利機器翻譯引擎之翻譯品質 歐洲專利局(EPO)於今(2013)年6月26日在其免費的「專利機器翻譯系統(Patent… 更多 Translate)」新增6種歐洲語言的機器翻譯服務,包括保加利亞語、捷克語、冰島語、羅馬尼亞語、斯洛伐克語,以及斯洛維尼亞語。該局另於今年9月26日再宣布新增俄文-英文機器翻譯,該系統目前共提供22種語言的即時互譯。然而,EPO是如何達成此一成果,特別是某些語言,可用於訓練機器翻譯引擎的專利文獻數量有限,EPO是如何訓練其機器翻譯的品質? 對此一疑問,EPO在今年出版的第3期「專利資訊季刊(Patent Information News)」中說明其如何獲得所需的翻譯品質水準並確保其持續提升。 一、為專利量身打造的翻譯引擎
專利語彙及書寫文體與大部分的文字不同,使得標準的機器翻譯引擎對專利文件的翻譯倍感困擾,因此需要改用不同的解決方法。 EPO的局長Battistelli於2010年啟動該系統計畫時即認為,以往上百萬件經由人工翻譯的專利文件可以作為新系統的基礎。 此一概念是基於,如果專利家族中的兩個案件是不同語言的對等案,只需將他們匯入機器翻譯引擎學習並等待其改善翻譯品質。EPO發現可與Google合作此項工作,並同意提供大量對等專利文件的雙語對列語料(corpora)給Google,以訓練統計式的機器翻譯服務系統。 二、以主要的語言作為驗證
2012年2月「專利機器翻譯系統」上線時,所提供的英文與法、德、義、葡及西文5種主要歐洲語言之間的互譯,即有大量的資料可供語料使用。… 更多
超連結 EPO.ORG

EPO - Patent Information News 2013

Patent Information News is a quarterly publication that informs European patent information users of new developments in the area.
留言