專頁
北部院區開放時間:第一展覽區(正館、兒童學藝中心 ),週二至週日9:00至17:00,週一休館。 ◆網站(北部院區):www.npm.gov.tw ◆網站(南部院區):south.npm.gov.tw   No. 221, Section 2, ZhìShàn Rd,,, 臺北市 111
貼文
國立故宮博物院 National Palace Museum 新增了 1 張相片。2014年5月17日下午10:45 · 今天是「518博物館日」,故宮開放【正館】免費參觀!(不含第二展區的 艾雪的魔幻世界畫展)
明四大家–文徵明【松壑飛泉(局部) 軸】(陳列室:210)
Current Exhibit: Wen Zhengming【Flying Cascades in a Pine-Filled Ravine (part)】(Gallery: 210)
Four Great Masters of the Ming Dynasty:… 更多 Wen Zhengming (1470-1559)
策展人的話:
  湍泉流經坡岸,岸上松樹成林,文士散遊其間,或交談,或靜坐聽泉,後方山高谷深,,飛泉分流奔騰而下,一人坐高崖上觀泉。本幅在點畫間展現細緻風貌,多乾筆,與正德十一年(1516)〈綠陰草堂〉筆意相近,但不如其流暢。文徵明作畫有時歷經數年始完成,本幅即為一例。自題在京師時,每每回憶著古松流水景致,嘉靖丁亥(1527)回鄉後,和好友王寵(1494-1533)談及此,遂寫此圖,但屢作屢輟,直至辛卯年(1531)五易寒暑方完成。
展期(Dates):2014/04/03~2014/06/30
網站(Website):http://theme.npm.edu.tw/exh103/WenZhengming/
圖片
留言
  • 國立故宮博物院 National Palace Museum
    A rushing stream winds its way among slopes and banks with… 更多 pines that form a grove, where scholars roam, converse, or sit listening to the waters. A deep valley in the mountains features a flying cascade split into streams that plunge to the depths below, a solitary man sitting there viewing it on a lofty cliff. The dots and strokes in this painting reveal a meticulous touch with much dry brushwork, appearing similar to the idea of Wen Zhengming's brushwork in "Thatched Hall in Verdant Shade" from 1516, but without its sense of fluidity.
     Wen sometimes took several years to complete a painting, this being an example of such. Here, he wrote that in the capital he would often reminisce about scenes of old pines and flowing waters at home. After returning to his hometown in 1527, he talked about this with his close friend, Wang Chong (1494-1533), upon which he started doing this work. Painting on and off, he did not finish the scroll until five years later.