專頁
賴清德, 台北市。 772,973 個讚 · 22,928 人正在談論這個。 2020年5月20日宣誓就任第15任副總統
貼文
如果用翻譯軟體搜尋,Drop a Bombshell的意思是「放一個炸彈」,但美國年輕人習慣用這個片語來形容「宣布一個令人震驚的消息」,今天,美國流行文化用語為大家介紹Drop a Bombshell。特別的是,拍攝團隊還融入情境,特別挑選在熱蘭遮城(今安平古堡)取景,讓我們跟著鏡頭,來看看學習這個片語該如何運用吧。 https://youtu.be/8QfYNpPXMzA
超連結 YOUTU.BE

2016美國流行文化用語-Drop a Bombshell(宣佈令人震驚的消息)

6.Drop a Bombshell(宣佈令人震驚的消息) Definition: Deliver unexpected bad news(定義:傳遞意料之外的壞消息) Introduction: Hey there! Has a friend ever unexpectedly given you some t...
留言